Conference Interpreting sets

Conference Interpreting sets




Conference interpreting is usually carried out by a technique called Consecutive Interpreting. In consecutive interpreting, the interpreter will stand beside the speaker. The speaker will stop regularly to allow the consecutive interpreter to translate the speech to the audience. This method will take more time because the speech is always paused to allow consecutive interpreting. however, this method is much more cost effective when most audiences understand a shared language (e.g. English) while the speaker is the only foreign language speaker (e.g. Japanese).

Conference interpreting sets can also be done in the form of at the same time interpreting. The United Nations use this approach frequently because they find it time saving and helpful in making the voting course of action shorter. However, interpreting in this fact will require the interpreter to be seated with a headphone in another room while doing the interpreting. Depending on the kind of conference and circumstance, there can be one or up to ten interpreters providing the conference interpreting service in different languages at the same time.

The Interpreting System

Nowadays, most conference interpreting sets make use of the improvement telecommunication system. The Microphone Discussion System is one of them, and it is frequently used in conference interpretation. The source speech will first be delivered from the speaker’s microphone to the central system. Then the central system will spread the original speech to the audience that does not require any conference interpreting. At the meantime, the original speech is also relayed to the at the same time interpreters in separate rooms with their headphones (this will depend on how many languages need to be interpreted). Each interpreter will then articulate the translated speech into the microphone while the speaker is delivering the speech. consequently, everything is happening in real time. The interpreted speech will now be transmitted back to the central system, where it will be relayed to the earpiece of any audience who is listening to it. This approach to conference interpreting originated from the Nuremberg’s war crime tribunal against the Nazis.

Conference Interpreting course of action

When a translation company is appointed to provide the conference interpreting, the project manager will first select all the appropriately qualified interpreters from the linguists’ database. Then the manager will discuss with the customer on the needs of all communication equipment. The company will also liaise with the equipment technician to ensure that the sound quality is good enough for the interpreter to hear the speech clearly. A meeting with all interpreters will also be called before the conference. In this meeting, they will be given all the conference papers so that they can carry out any pre-conference research to make their interpreting more efficient.

Conclusion

All in all, whether to use the consecutive or at the same time interpreting method will depend on the needs of the customer. Nevertheless, it is fair to say that conference interpreting remains a crucial tool to bridge the language barriers and facilitates effective business communications.




leave your comment

Top